Settore e-learning: internazionalizzare la formazione con le traduzioni professionali

Settore e-learning: internazionalizzare la formazione con le traduzioni professionali
Pubblicato:
Aggiornato:

L'apprendimento di nuove competenze e la formazione di personale altamente qualificato nel 2021 è sempre più spesso affidato al settore dell'e-learning.

A dirlo sono in modo inequivocabile tutti i numeri del settore, che hanno fatto registrare negli ultimi anni un vero e proprio boom. A giocare a vantaggio dei percorsi di apprendimento completamente fruibili attraverso la rete non sono state soltanto le tematiche legate alla pandemia di Covid 19.

Al contrario, questi servizi sono in crescita ormai da svariati anni e la limitazione agli spostamenti ne ha soltanto accelerato ulteriormente una diffusione che era comunque ormai ben avviata. All’interno di questo importante risultato, e alle tantissime comodità che l'e-learning offre, gioca un ruolo fondamentale la traduzione professionale dei corsi proposti.

In un mondo sempre più internazionalizzato infatti, una traduzione di elevata qualità è il principio base che permette ad una piattaforma di essere fruibile, anche per la formazione, da persone che parlano altre lingue.

Anche nell'e-learning la traduzione è il primo biglietto da visita che porta l'utente a stabilire, in modo rapido e intuitivo, se potrà avvalersi di quello strumento. Qualsiasi contenuto, infatti, per poter essere considerato "di valore" deve risultare altamente professionale, facilmente comprensibile e soprattutto naturale. Un linguaggio naturale, indispensabile nell'e-learning, non prevede mai una traduzione letterale ma si basa sui termini migliori per esprimere uno stesso concetto in diverse lingue.

Internazionalizzazione delle traduzioni

Tutta la forza commerciale e il potenziale di una traduzione passa quindi per la qualità dei servizi linguistici prescelti.

A questo proposito è fondamentale rivolgersi esclusivamente ad aziende specializzate del settore come, ad esempio, Eurotrad, realtà leader nei servizi di traduzione, pensati per garantire una strategia comunicativa corretta ed efficace. Per scoprire tutte le possibilità messe a disposizione per l’e-learning è possibile visitare la pagina https://www.eurotrad.com/traduzione-e-learning/ del sito ufficiale dell’azienda.

Grazie ai professionisti del settore, l'internazionalizzazione di una piattaforma per l'apprendimento e la formazione può quindi essere ottenuta in modo piuttosto rapido e beneficiando di risultati ottimali.

Oggi queste piattaforme sono comunemente utilizzate nel settore scolastico, in quello universitario, in quello aziendale e in tutti quegli ambiti tecnici e professionali in cui è previsto un necessario aggiornamento delle competenze. Di conseguenza, come è facile intuire, rappresenta un settore che, se ben tradotto, si rivolge ad una platea enorme di potenziali utilizzatori. In generale una traduzione di una piattaforma di e-learning dovrebbe rispettare i seguenti requisiti:

  • Essere facile da comprendere;
  • Risultare professionale;
  • Trasmettere una notevole conoscenza del settore;
  • Non deve essere mai letterale o scolastica;
  • Deve spingere l'utente all'ascolto o alla lettura;

Gli esperti di traduzioni legate al mondo dell'e-learning sviluppano delle traduzioni che hanno il merito di essere fortemente personalizzate e tarate sull'ambito d'interesse. I traduttori hanno infatti la capacità di saper adattare il linguaggio in base alla tipologia di destinatario finale e questo rappresenta un aspetto semplicemente essenziale. Per riuscire in questo ovviamente dispongono di team molto variegati, che includono al loro interno diversi madrelingua con competenze professionali tra loro differenti.

Utilità e diffusione dell'e-learning

Il vero e proprio motore nella diffusione di questi servizi di apprendimento da remoto è la comodità.

Negli ultimi anni questi strumenti hanno avuto il merito di offrire agli studenti la possibilità di continuare a formarsi anche a distanza, in modo dinamico e interattivo. Inoltre, questo sistema è stato un vero e proprio punto di forza per le imprese che lo hanno adottato nel percorso di formazione e aggiornamento del personale, dato che hanno potuto beneficiare di un importante abbattimento dei costi e di un elevato risparmio di tempo.

È infatti sufficiente pensare al tempo che i lavoratori dovevano un tempo destinare agli spostamenti necessari per raggiungere i luoghi della formazione e alle spese che questi comportavano per le aziende, per comprendere in modo inequivocabile che la diffusione dell'e-learning è il modello destinato ad affermarsi in modo definitivo. Questo si collega però in modo diretto con la necessaria cura delle traduzioni che devono certamente risultare altamente professionali.

La traduzione di un portale di e-learning sicuramente non può essere un aspetto improvvisato, al contrario deve essere sviluppata da esperti del settore, in grado di lavorare in modo esaustivo ma in tempi brevi. Questo avviene di solito grazie ad un iter ormai ampiamente collaudato e studiato nei minimi dettagli da parte di chi permette ad un progetto di e-learning di varcare i confini di una lingua.

Seguici sui nostri canali